Сначала вышла книга Геннадия Барабтарло, посвященная сновидениям писателя. Потом — перевод романа Кейт Элизабет Расселл «Моя темная Ванесса», который успели окрестить «Лолитой» XXI века. Наконец, в Times Literary Supplement было опубликовано набоковское стихотворение про Супермена, прежде считавшееся утраченным.
Другими словами, русско-американский классик продолжает оставаться важной фигурой современной поп-культуры.Проще всего, наверное, с «Моей темной Ванессой» («Синдбад», перевод Любови Карцивадзе) — книгой, в название которой вынесена цитата из набоковского «Бледного огня», а сюжет отчасти напоминает «Лолиту», если бы ее написала повзрослевшая заглавная героиня, заново обращающаяся к событиям своего детства. Успех романа, предопределенный, с одной стороны, восторженными отзывами Стивена Кинга и Гиллиан Флинн, а с другой, обвинениями в плагиате (без которых, по-видимому, в наши дни не может обойтись ни одно заметное сочинение), по новой запустил дискуссию о том, что хотел …
Свежие комментарии